terça-feira, abril 29, 2008

Desacordo Ortográfico...

Ontem fiquei acordado até às tantas, porque mesmo quando ia a desligar a tv do quarto, mudei para a SIC e estava a dar o CSI Miami. Oras, claro, tive que ficar a ver, óbvio.

O episódio, pelos vistos “em estreia na televisão portuguesa”, era passado no Brasil, com o detective do torcicolo permanente em busca de um sobrinho, que estaria a ser utilizado como correio de droga.

O interessante passou-se já no final do episódio, já depopis de se ter descoberto o paradeiro do mau da fita através da unha do cão do vizinho do primo do presidente da câmara da cidade onde morava o tio-avô do dito cujo... A mãe do rapaz, alegadamente de origens brasileiras (note-se que entre os vilões brasileiros, alguns falavam português e outros espanhol fluente), comenta com o tal coitado do pescoço torto que “em brasileiro há uma palavra para o sentimento de falta daquilo que gostamos, que é Saudadji”.

Oras... “brasileiro”?... Que eu saiba, os nossos irmãos lá das terras de Vera Cruz ainda falam português!!! Certamente que os “camones” não dizem que falam “americano”, e não inglês!

Ah, claro, que tolice a minha, a rapariga disse “Saudadji”, e por isso é que é brasileiro, porque se fosse português tinha que ser “Saudade” (o que, para um falante anglo-saxónico, é bem mais difícil por causa do som fechado no final). Por outro lado, nesse termo, entre brasileiro, angolano ou moçambicano, não sei bem qual será mais aplicável...

Mas isto devem ser reflexos do novo acordo ortográfico, ou não fosse um episódio novinho em folha. Afinal, agora passamos a escrever palavras tão portugas como “ação”, “ator” ou a minha preferida, “perentório” (em vez de peremptório – está no novo dicionário!). Da próxima vez que falar com um amigo que já não veja há algum tempo, já lhe vou dizer que tava com saudadjis dele... E quando vir o meu chefe hoje, vou-lhe dizer, alto e em bom som “Oi Cára! Tava com saudadjis d’ocê”...

4 comentários:

Anónimo disse...

muito engraçado este querido, vejam lá k no meio duma trama danada k até metia a unha do cão do vizinho de n sei de quem, este rapaz vai fixar-se exactamente na pronúncia da brasileira; uma perguntinha sem segundas intenções, a brasileira ao menos tinha um bumbum gostoso? se sim, dar-te-ia mais k pensar k esse tal de acordo ortográfico k só interessa mesmo é ao menino jesus(bem, estou a ser muito radical)
n digo mais nada antes k me enterre mais
jinhos da tua branquinha

Andrew disse...

Se a rapariga é brasileira, não me parece, mas que é gostosona, aí não há grandes dúvidas, ou não entraria na série... O CSI é daquelas séries em que não há mulheres (e homens, suponho) feias, mesmo as que é suposto fazerem papel de feias...

A Chiquita manda uma grande beijoca.

Anónimo disse...
Este comentário foi removido pelo autor.
Anónimo disse...

torcicolo permanente!!!!!!
essa tá boa!
mas olha que acho que ele deve ter também algum problema "nos encaixes da bacia"! pela pose...
quanto ao acordo ortográfico: sem palavras!